How Arabic Influenced the Spanish Language: Vocabulary, Phonetics, and Place Names

How Arabic Influenced the Spanish Language

The influence of Arabic on the Spanish language is one of the most significant aspects of the historical and cultural exchange between the Islamic and Christian worlds, particularly during the period when Al-Andalus (the Muslim-ruled Iberian Peninsula) flourished from 711 to 1492. Over the course of almost 800 years of Islamic rule in Spain, the Arabic language left a lasting mark on the Spanish language in terms of vocabulary, grammar, phonetics, and place names. This influence is still evident in modern Spanish, making it one of the languages most enriched by Arabic in Europe.

1. Vocabulary

One of the most significant impacts of Arabic on Spanish is the vast number of loanwords. It is estimated that around 4,000 to 5,000 words in Spanish have Arabic origins, particularly in areas related to science, culture, agriculture, mathematics, and everyday life. These words were primarily adopted during the Al-Andalus period, when the region became a cultural and intellectual hub.

Some notable categories and examples of Arabic-derived Spanish vocabulary include:

Agriculture and Nature

  • Aceituna (olive) from Arabic الزيتونة (az-zaytūna).
  • Azúcar (sugar) from Arabic السكر (as-sukkar).
  • Naranja (orange) from Arabic ال naranja (an-nārang).
  • Algodón (cotton) from Arabic القُطن (al-quṭn).

These words reflect the strong influence of Arabic in the agricultural sector, where Arabic-speaking people brought new farming techniques, irrigation systems, and crops to the Iberian Peninsula, including the introduction of the olive tree, citrus fruits, and cotton.

Science and Technology

  • Almohada (pillow) from Arabic المخدة (al-mikhaddah).
  • Alquimia (alchemy) from Arabic الكيمياء (al-kīmiyā’).
  • Ojalá (hopefully) from Arabic إن شاء الله (in shāʾa llāh).

Arabic also influenced the fields of mathematics and astronomy. Words like álgebra (algebra), algoritmo (algorithm), and cero (zero) come from Arabic, reflecting the advanced mathematical knowledge brought to Spain during the Muslim era.

Architecture and Culture

  • Alcázar (fortress/palace) from Arabic القصر (al-qaṣr).
  • Mezquita (mosque) from Arabic مسجد (masjid).
  • Barrio (neighborhood) from Arabic بارية (bāriyya).

Many architectural and cultural terms in Spanish are derived from Arabic, particularly those related to the buildings, cities, and religious institutions that were integral to the Islamic rule of Spain.

2. Pronunciation and Phonetics

Arabic has also influenced Spanish phonetics, especially the introduction of certain sounds not originally present in the Latin-based Iberian languages. The Arabic influence is particularly noticeable in the pronunciation of certain consonants and vowels.

The “h” sound

The “h” sound in Spanish is often silent, and it is believed to have been influenced by Arabic. For example, the Arabic word حمد (ḥamd), meaning “praise,” influenced the silent “h” in the Spanish word hombre (man).

The “j” sound

The Spanish “j” sound, as in “jamón” (ham), is pronounced similarly to the Arabic “خ” (kh) sound. This sound was introduced into Spanish through Arabic, which has a rich variety of guttural consonants.

The “s” sound

The Arabic influence on the pronunciation of the letter “s” in Spanish can also be seen in words like “silla” (chair), which is believed to come from the Arabic word “سجلة” (sajl), where the “s” is emphasized in a similar way to Arabic phonetics.

3. Place Names

Arabic has had a significant impact on place names in Spain, particularly in cities, towns, and geographical features that were either founded or influenced by the Muslim presence in the Iberian Peninsula.

Cities and Regions

  • Córdoba: Derived from the Arabic قرطبة (Qurtuba), the city that served as the capital of the Umayyad Caliphate of Córdoba.
  • Granada: From Arabic غرناطة (Gharnāṭa), the name of the last Muslim kingdom in Spain.
  • Sevilla: From Arabic إشبيلية (Išbīliya), the city that was a major center of trade and culture under Muslim rule.

Natural Features

  • Guadalquivir: Derived from the Arabic واد الكبير (wād al-kabīr), meaning “the great river.”
  • Sierra Nevada: From Arabic سلسلة الجبال الثلجية (silsilat al-jibāl al-thaljīya), meaning “the snow-covered mountain range.”

These place names not only reflect the linguistic influence of Arabic but also symbolize the deep cultural imprint of Al-Andalus on Spain’s landscape.

4. Grammar and Syntax

The influence of Arabic on Spanish grammar and syntax is less visible than its impact on vocabulary, but it is still significant and can be seen in various linguistic structures and rules that have shaped the Spanish language. During the period of Islamic rule in the Iberian Peninsula, known as Al-Andalus (711–1492), many Arabic linguistic features were assimilated into Spanish. Although Arabic and Spanish belong to different language families (Semitic and Romance, respectively), the interaction between the two languages led to subtle grammatical and syntactical influences that still persist in modern Spanish. Below are some key areas where Arabic affected Spanish grammar and syntax:

1. The Definite Article “El” and “La”

One of the most significant grammatical features that Spanish inherited from Arabic is the definite article. In Arabic, the definite article is “al” (ال), and it is used in a similar manner to the Spanish articles “el” and “la.” This influence can be seen in the way the Arabic article “al” was adopted into Spanish, particularly in place names, nouns, and adjectives. Many Spanish words that begin with “al” are directly derived from Arabic.

Examples:

  • Almohada (pillow) from Arabic الْمُخَدَّة (al-mukhaddah)
  • Algoritmo (algorithm) from Arabic الخُوارِزْمِيَّة (al-khuwarizmīyah)
  • Alquiler (rental) from Arabic الإيجار (al-ijārah)

This borrowing of the “al” prefix occurred due to the Arabic linguistic structure, where “al” was used to define specific objects, places, or concepts, and it was integrated into Spanish syntax as part of regular speech.

2. Word Order in Questions

Arabic and Spanish share similarities in how questions are structured. In Arabic, questions are often introduced by an interrogative word followed by the verb or noun, and similar structures can be found in Spanish. The word order in questions was influenced by Arabic, where the verb or auxiliary verb often comes after the subject or question word.

Example:

  • Arabic: أين تذهب؟ (Ayn tadhhab?) – Where are you going?
  • Spanish: ¿Dónde vas? – Where are you going?

The similarities between the Arabic and Spanish syntactical structures in forming questions suggest a linguistic influence on Spanish through Arabic grammatical patterns. While Spanish uses subject-verb-object (SVO) word order in statements, questions can invert the word order, a structure that has parallels in Arabic grammar.

3. Verb Conjugation Patterns and Aspects

Arabic has a unique system of verb conjugation that relies heavily on roots and patterns, and this system influenced Spanish verb forms in subtle ways. While Spanish has inherited most of its verb conjugations from Latin, some elements of Arabic verb structure are believed to have influenced the development of certain verb forms and tenses in Spanish.

For instance, the imperfect tense in Spanish, used to describe ongoing actions in the past, is somewhat comparable to the way Arabic uses verb forms to indicate incomplete actions. The use of the subjunctive mood in Spanish, particularly in expressing doubt, desire, or uncertainty, also mirrors the way Arabic verbs are used in similar contexts.

Additionally, the verb form in Arabic often involves prefixes and suffixes attached to roots, a structure that influenced the development of complex verb forms in Spanish, especially for describing actions and states of being.

4. The Use of “Que” in Relative Clauses

In both Arabic and Spanish, the word “que” (which, that) is used to introduce relative clauses, a syntactical structure that connects a noun to its description. While this construction was already present in Latin, it was likely further cemented in Spanish through the influence of Arabic.

Example:

  • Arabic: الكتاب الذي قرأته (al-kitāb alladhī qara’tuhu) – The book that I read
  • Spanish: El libro que leí – The book that I read

Both Arabic and Spanish make use of the relative pronoun to link sentences or phrases, and this grammatical feature became more standardized during the period of Al-Andalus.

5. The Use of Reduplication

Another important syntactical feature of Arabic that influenced Spanish grammar is reduplication, the process of repeating words or syllables for emphasis, a common structure in Arabic grammar. In Spanish, this has been adopted, particularly in expressions that denote intensification or emphasis.

Examples:

  • Arabic: جيد جيد (jayyid jayyid) – Very good
  • Spanish: Muy, muy bueno – Very, very good
  • Arabic: كثير كثير (kathīr kathīr) – Very much
  • Spanish: Muchísimo – Very much

This phenomenon in Spanish can be traced back to its Arabic roots, where the repetition of words or phrases often intensifies their meaning or emotion.

6. Adjective-Noun Agreement

While the concept of adjective-noun agreement exists in both Arabic and Spanish, the structure and rules for adjective placement are more directly aligned in Spanish with Arabic. In Arabic, adjectives generally follow the noun, and in some cases, the agreement is maintained with respect to gender and number, similar to Spanish. However, in Spanish, adjectives usually precede the noun, though they still retain gender and number agreement.

Example:

  • Arabic: بيت كبير (bayt kabīr) – Big house
  • Spanish: Casa grande – Big house

While the word order differs, both languages have gender and number agreement between nouns and adjectives, which is a feature strongly influenced by Arabic grammar.

7. The Passive Voice

The passive voice in Spanish is formed using the verb “ser” (to be) followed by the past participle, a structure that is quite similar to how the passive voice is formed in Arabic. The use of the passive construction, particularly with the verb “ser” as an auxiliary, can be traced back to Arabic influence, where the passive voice is a common grammatical structure.

Example:

  • Arabic: تم بناء المسجد (tam binā’ al-masjid) – The mosque was built
  • Spanish: Fue construido el edificio – The building was built

This similarity reflects the cross-linguistic impact of Arabic on Spanish syntax.

5. The Influence of Arabic in the *Lexicon of Everyday Life

Beyond formal vocabulary and technical terms, everyday expressions and words in Spanish also show the imprint of Arabic. Some expressions, for example, “ojalá” (meaning “hopefully” or “God willing”), come directly from Arabic phrases like “إن شاء الله” (in sha’ Allah), which means “if God wills.”

More Examples

Here are more examples of how Arabic influenced the Spanish language in the fields of agriculture and nature:

1. Jirafa (Giraffe)

  • Arabic origin: زرافة (zarāfa)
    The word jirafa (giraffe) comes from the Arabic زرافة (zarāfa), which reflects the introduction of the giraffe and other exotic animals to Spain during the Muslim rule. The Arabic-speaking people brought many exotic creatures, including giraffes, to Al-Andalus as part of their interest in natural sciences and zoos. Today, the term jirafa is used to describe this unique animal in modern Spanish.

2. Alcachofa (Artichoke)

  • Arabic origin: الخرشوف (al-ḵuršūf)
    The word alcachofa (artichoke) is derived from the Arabic الخرشوف (al-ḵuršūf). The artichoke was introduced to the Iberian Peninsula by the Arabs, who cultivated it extensively in Al-Andalus. The artichoke became a popular vegetable in Mediterranean cuisine and is still a key ingredient in many Spanish dishes, especially in Valencia and Catalonia.

3. Alcohol

  • Arabic origin: الكحل (al-kuḥl)
    The word alcohol comes from the Arabic الكحل (al-kuḥl), which originally referred to a fine powder used as a cosmetic, particularly eye makeup. Over time, the word evolved in the Spanish language to refer to distilled liquids, particularly alcoholic beverages, as the alchemy and distillation techniques were advanced by the Arabs. The influence of Arabic is thus reflected in the word’s journey from cosmetics to liquor.

4. Berenjena (Eggplant)

  • Arabic origin: الباذنجان (al-bāḏinjān)
    The word berenjena (eggplant) comes from the Arabic الباذنجان (al-bāḏinjān). Eggplants were introduced to Spain by the Arabs during their rule in Al-Andalus. The eggplant became a staple in Mediterranean cuisine, and its introduction to Spain marked a significant expansion of the region’s vegetable cultivation.

5. Limón (Lemon)

  • Arabic origin: الليمون (al-laymūn)
    The word limón (lemon) is derived from the Arabic الليمون (al-laymūn). The lemon was brought to the Iberian Peninsula during the Islamic period and became a valuable fruit for both its culinary uses and its medicinal properties. Today, lemons are widely cultivated in Spain, particularly in the Mediterranean regions like Murcia and Valencia.

6. Jarabe (Syrup)

  • Arabic origin: شراب (šarāb)
    The word jarabe (syrup) comes from the Arabic شراب (šarāb), meaning “a drink” or “liquid.” The Arabic influence reflects the use of sugar and flavored syrups in various medicinal and culinary applications, a practice that was refined in Al-Andalus.

7. Acequia (Irrigation Canal)

  • Arabic origin: الساقية (as-sāqiya)
    The word acequia (irrigation canal) comes from the Arabic الساقية (as-sāqiya). The acequia system was vital in the dry regions of Al-Andalus for water management, bringing life to agricultural lands through intricate canal systems. This irrigation technique revolutionized agriculture in the Iberian Peninsula, especially in areas like Valencia and Andalusia.

8. Azulejo (Ceramic Tile)

  • Arabic origin: الزليج (az-zullāj)
    The word azulejo (ceramic tile) comes from the Arabic الزليج (az-zullāj), referring to the decorative ceramic tiles used extensively in Islamic architecture. The distinctive mosaic tiles became a hallmark of Islamic art in Al-Andalus, particularly in the decoration of palaces, mosques, and public buildings. Over time, these tiles became integral to Spanish architectural and artistic traditions.

9. Títere (Puppet)

  • Arabic origin: التيتير (at-tītīr)
    The word títere (puppet) comes from the Arabic التيتير (at-tītīr), reflecting the popularity of puppet shows in Al-Andalus. Puppetry was an important form of entertainment and theater in medieval Spain, particularly influenced by the Arabic tradition of storytelling and performing arts.

10. Tazón (Bowl)

  • Arabic origin: الطاس (at-ṭās)
    The word tazón (bowl) comes from the Arabic الطاس (at-ṭās). The bowl was an important piece of household ware in Al-Andalus, often used for drinking liquids or serving food. The use of bowls for cooking and serving meals spread across the Iberian Peninsula and became an integral part of Spanish daily life.

11. Miel (Honey)

  • Arabic origin: العسل (al-ʿasal)
    The word miel (honey) is derived from the Arabic العسل (al-ʿasal). Honey was used extensively in Al-Andalus, both as a sweetener and as a key ingredient in medicinal preparations. The Arabs brought advanced beekeeping techniques to Spain, helping to increase the production of honey and other beehive products.

12. Albahaca (Basil)

  • Arabic origin: الحبق (al-ḥabaq)
    The word albahaca (basil) comes from the Arabic الحبق (al-ḥabaq). Basil was introduced to the Iberian Peninsula by the Arabs during their rule in Al-Andalus, where it became a key herb used in cooking and medicinal practices. The use of basil spread to Spain and eventually throughout Europe, where it remains a staple in Mediterranean cuisine.

13. Cúrcuma (Turmeric)

  • Arabic origin: الكركم (al-kurkum)
    The word cúrcuma (turmeric) is derived from the Arabic الكركم (al-kurkum). Turmeric was brought to Spain by the Arabs, who cultivated it for both its culinary uses and its medicinal properties. Turmeric became a significant part of the Spanish and Mediterranean diet, known for its vibrant color and health benefits. Today, it is used in paella and other traditional Spanish dishes.

14. Sufrío (Saffron)

  • Arabic origin: الزعفران (az-zāʿfarān)
    The word sufrío (saffron) comes from the Arabic الزعفران (az-zāʿfarān). Saffron, one of the most expensive spices in the world, was introduced by the Arabs during their time in Al-Andalus. It was used extensively in Spanish cuisine, especially in dishes like paella and arroz con leche. The spice’s vibrant yellow color and distinct flavor were embraced by Spanish culture and cuisine.

15. Búcaro (Vase)

  • Arabic origin: بُخَار (bukhār)
    The word búcaro (vase) comes from the Arabic بُخَار (bukhār), referring to an aromatic container used to hold incense. During the Islamic rule in Al-Andalus, the arts of pottery and the crafting of vases and decorative objects flourished. Vases were used for both functional and decorative purposes, often found in the gardens and palaces of the time, and the term became integrated into the Spanish language.

16. Tofu (Tofu)

  • Arabic origin: الجبن (al-jubn)
    The word tofu (tofu) comes from the Arabic word الجبن (al-jubn), which means cheese. Though tofu originated in China, the concept of creating soft, curdled food from soybeans was influenced by the Arabic cheese-making process. The Arabic-speaking world has a long history of cheese production, and the techniques eventually spread to the Mediterranean and beyond, influencing many food cultures, including Spanish.

17. Jengibre (Ginger)

  • Arabic origin: الزنجبيل (az-zanjabīl)
    The word jengibre (ginger) comes from the Arabic الزنجبيل (az-zanjabīl). Ginger was used by the Arabs in Al-Andalus both as a spice and in medicinal remedies. It was known for its warming properties and was popular in drinks and dishes. Ginger spread throughout the Iberian Peninsula and has become a common ingredient in Spanish cooking, especially in sauces and stews.

18. Mandarina (Mandarin Orange)

  • Arabic origin: الماندرين (al-māndrīn)
    The word mandarina (mandarin orange) comes from the Arabic الماندرين (al-māndrīn). The mandarin orange was introduced to Spain during the time of Islamic rule in the Iberian Peninsula. The fruit was cultivated in the warm climates of Al-Andalus, particularly in areas like Murcia. The term has endured in Spanish and is now used for the smaller, sweeter varieties of orange.

19. Jabón (Soap)

  • Arabic origin: الصابون (as-ṣābūn)
    The word jabón (soap) is derived from the Arabic الصابون (as-ṣābūn). The Arabs were pioneers in the development of soap-making techniques, which they brought to Al-Andalus. These methods involved mixing alkali and animal fats to produce soap, which became widely used for personal hygiene. The soap-making industry flourished in Medina al-Zahra, a city in Al-Andalus, and the word continues to be used in modern Spanish.

20. Cebolla (Onion)

  • Arabic origin: البصل (al-baṣal)
    The word cebolla (onion) is derived from the Arabic البصل (al-baṣal). The onion was a key crop introduced by the Arabs to Spain and played an important role in their culinary practices. The vegetable was widely used in soups, stews, and salads, and remains a staple in Spanish cuisine today. The Arabic influence in Spanish culinary terms is evident through the persistence of this word.

21. Alfalfa (Alfalfa)

  • Arabic origin: الفصفصة (al-faṣfaṣa)
    The word alfalfa (alfalfa) comes from the Arabic الفصفصة (al-faṣfaṣa). Alfalfa was an important fodder crop introduced by the Arabs during their time in Al-Andalus. Known for its high nutritional value and use in animal feed, alfalfa has remained a key crop in Spanish agriculture and continues to be an important crop in modern Spain.

22. Quinto (Fifth)

  • Arabic origin: الخمسة (al-ḵamsa)
    The word quinto (fifth) comes from the Arabic الخمسة (al-ḵamsa). The Arabic numeral system, including concepts like the quinto (one-fifth), was widely used in Al-Andalus and spread to other parts of Europe during the medieval period. The system of dividing resources or land in fifths influenced the taxation and land division systems in medieval Spain.

Here are additional examples of Spanish city names that have been influenced by Arabic:

1. Almería

  • Arabic origin: المرية (al-Mariyya)
    The name Almería is derived from the Arabic المرية (al-Mariyya), meaning “the mirror.” The city, located on the southern coast of Spain, was once home to a significant Muslim population during the Al-Andalus period and was an important naval base. The name Almería is thought to refer to the reflection of the sun on the sea or to the region’s strategic location along the coast.

2. Alcalá de Henares

  • Arabic origin: القلاع (al-Qal‘a)
    Alcalá de Henares comes from the Arabic القلاع (al-Qal‘a), meaning “the castle” or “the fortress.” The city is famous for being the birthplace of Cervantes and was a significant settlement during the Islamic period. The Arabic influence is evident in the presence of fortresses built during the Al-Andalus era.

3. Córdoba

  • Arabic origin: قرطبة (Qurṭuba)
    The city of Córdoba was one of the most prominent cities during the Islamic rule of Spain and was the capital of the Caliphate of Córdoba. The name Córdoba is derived from the Arabic قرطبة (Qurṭuba). The city flourished as a center of learning, culture, and commerce, with notable advancements in medicine, philosophy, and architecture.

4. Granada

  • Arabic origin: غرناطة (Gharnāṭa)
    The name Granada is derived from the Arabic غرناطة (Gharnāṭa), which possibly refers to pomegranate (“granada” in Spanish). The city, located in southern Spain, became the last Muslim stronghold in Iberia, home to the famous Alhambra palace, an iconic symbol of Islamic architecture in Spain.

5. Málaga

  • Arabic origin: مالقة (Mālaqah)
    The name Málaga originates from the Arabic مالقة (Mālaqah). The city has a long history dating back to the Phoenicians, but it was significantly influenced by the Muslim rule in Spain. Málaga became a vital port and cultural center during the Al-Andalus period.

6. Toledo

  • Arabic origin: طليطلة (Ṭulayṭulah)
    The name Toledo is derived from the Arabic طليطلة (Ṭulayṭulah). During the Islamic rule, Toledo was an important center of learning and commerce. The city was famous for its multicultural nature, where Christians, Jews, and Muslims coexisted, exchanging knowledge and ideas.

7. Ceuta

  • Arabic origin: سبتة (Sābtah)
    The name Ceuta comes from the Arabic سبتة (Sābtah). This port city on the north African coast has been a focal point of trade and military significance for centuries, due to its strategic location at the entrance to the Mediterranean Sea. It was one of the last territories in North Africa to remain under Islamic control before it was conquered by Portugal in the 15th century.

8. Albacete

  • Arabic origin: المنطقة (al-Bāšita)
    The name Albacete is derived from the Arabic المنطقة (al-Bāšita), which refers to a type of plain or flat area. The city is located in Castilla-La Mancha and has a long history that traces back to the Muslim period in Spain. Albacete became an important hub for the manufacture of knives and tools, a tradition that continues to this day.

9. Badajoz

  • Arabic origin: باذوش (Bādhūs)
    The name Badajoz comes from the Arabic باذوش (Bādhūs). The city is located in the Extremadura region of Spain and was an important fortification during the Islamic period. The fortresses and walls built during the time of Al-Andalus remain a testament to its strategic importance.

10. Zaragoza

  • Arabic origin: سرقوسة (Saragūsa)
    The name Zaragoza comes from the Arabic سرقوسة (Saragūsa). The city was an important center during the Islamic period, and its history is marked by architectural and cultural achievements. The Arabs used Zaragoza as a base for controlling the Ebro River valley.

11. Xàtiva

  • Arabic origin: شَاطِبَة (Šāṭibah)
    The name Xàtiva is derived from the Arabic شَاطِبَة (Šāṭibah). Xàtiva, located in the Valencia region of Spain, has a history of agriculture, especially oranges and cotton cultivation, introduced by the Arabs. The city also became a significant center of art and culture under Islamic rule.

12. Jerez de la Frontera

  • Arabic origin: شَرِيش (Šarīš)
    Jerez de la Frontera, famous for its sherry wine production, derives its name from the Arabic شَرِيش (Šarīš). The Muslims introduced viticulture to the area, and the region became renowned for its wine-making traditions. The name Jerez is a reflection of the cultural and agricultural transformation brought by the Arab influence.

13. La Rábida

  • Arabic origin: الرابطة (ar-Rābiṭa)
    The name La Rábida is derived from the Arabic الرابطة (ar-Rābiṭa), which refers to a monastic or religious community. The town is known for its monastery, which was the site where Christopher Columbus sought support for his journey to the New World. The Arabic roots reflect the spiritual and religious significance the area held during the Muslim rule.

14. Tarifa

  • Arabic origin: طارِف (Ṭārif)
    Tarifa gets its name from the Arabic طارِف (Ṭārif), named after Ṭārif ibn Ziyād, an Arab general who landed at the Gibraltar strait in 711 CE and began the conquest of Hispania. The city of Tarifa is situated on the southernmost point of mainland Europe and is known for its windsurfing and kite-surfing culture today.

Conclusion

The influence of Arabic on the Spanish language is vast and undeniable. From the introduction of thousands of vocabulary words related to agriculture, science, trade, and culture, to phonetic changes and the naming of places and cities, Arabic has left an indelible mark on the Spanish language. This linguistic legacy reflects the deep historical and cultural exchanges between the Islamic world and medieval Spain, marking a period of profound transformation and enrichment that still resonates in the modern Spanish language today.

While the grammar and syntax of Spanish remain primarily Romance in structure, the influence of Arabic during the centuries of Muslim rule in Spain can be seen in various aspects of the language. The use of definite articles, the structure of questions, and the verb forms in both languages share some common features. Arabic’s influence on Spanish grammar is subtle but significant, particularly in the realms of word order, verb conjugation, and the use of relative clauses. Through centuries of cultural exchange, these Arabic grammatical structures were assimilated into Spanish, leaving a lasting mark on the language.

Please follow and like us:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *